<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Arabic and Latin Glossary</title>
                <respStmt>
                    <resp>edited by</resp>
                    <name>Dag Nikolaus Hasse</name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>together with</resp>
                    <name>Katrin Fischer</name>
                    <name>Stefanie Gsell</name>
                    <name>Susanne Hvezda</name>
                    <name>Barbara Jockers</name>
                    <name>Reinhard Kiesler †</name>
                    <name>Eva Sahr</name>
                    <name>Jens Ole Schmitt</name>
                    <name>Peter Tarras</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>Latin–Arabic version, compile time <date>2025-11-25, 17:58 (GMT+01:00)</date>
                </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Institute of Philosophy, University of Würzburg</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Residenz, Südflügel</addrLine>
                    <addrLine>97070 Würzburg</addrLine>
                    <addrLine>Germany</addrLine>
                </address>
                <availability>
                    <p>Freely available on a non-commercial basis.</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <notesStmt>
                <note>The project is funded by the <ref target="http://www.dfg.de/">DFG</ref> 2013–2025.</note>
            </notesStmt>
            <sourceDesc>
                <p>No print source exists: This is an original digital text.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <head>Arabic and Latin Glossary</head>
            <p>Lemma display for  ‘fabricare’</p>
            <p>1 entry matching</p>
        </front>
        <body>
            <entry>
                <form xml:lang="la">fabricare</form>
                <sense n="1.1">
                    <def xml:lang="ar">بناء</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  bināʾ</def>
                    <gramGrp> <gram>n.</gram> <gram type="root">bny</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>building, construction</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 Albu. Coni., 2 Avic. Met.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">significat quod apparebunt in civitatibus … fabricare ecclesias et domos orationis</quote>
                            <bibl>Albu. Coni. tr. IV, li. 155</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">دلّ على أنّه يظهر في أهل المدن … بناء المساجد وبيوت العبادة</quote>
                            <bibl>Yama.</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la"> ipsa enim inquisitio habitationis inducit eum ad fabricandum et est ei prima causa fabricandi</quote>
                            <bibl>Avic. Met. 340, 53</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">فإنه من جهة ما هو طالب الكنَّ داع إلى البناء وعلة أولى للبناء</quote>
                            <bibl>Marm. 230, 12</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
                <sense n="1.2">
                    <def xml:lang="ar">ابتناء</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  ibtināʾ</def>
                    <gramGrp> <gram>n.</gram> <gram type="root">bny</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>building (of cities) (n.)</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">2 Albu. Coni.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">significat … eos fabricare civitates et aldeas</quote>
                            <bibl>Albu. Coni. tr. VIII, li. 241</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">et precipient reges fodere flumina et fabricare civitates</quote>
                            <bibl>Albu. Coni. tr. VIII, li. 259</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">ويأمر الملوك بحفر الأنهار وابتناء المدن</quote>
                            <bibl>Yama.</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
                <sense n="1.3">
                    <def xml:lang="ar">بنى</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  banā</def>
                    <gramGrp> <gram>v.</gram> <gram type="root">bny</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>to build, to construct; (+ <hi rend="italic">ʿalā</hi>) to rest on</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">2 Avic. Met.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">non est enim noster usus loqui de huiusmodi rebus quae fabricantur super intentiones rhetoricas</quote>
                            <bibl>Avic. Met. 215, 15</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">فليس من عادتنا أن نتكلم فى مثل هذه الأشياء التى تبنى على تخمينات إقناعية</quote>
                            <bibl>Marm. 145, 6</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">sicut cum aliquis fabricat domum ut habitet in ea</quote>
                            <bibl>Avic. Met. 340, 52</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">مثل أن يكون الإنسان يبنى بيتا ليستكن فيه</quote>
                            <bibl>Marm. 230, 11</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
                <sense n="2.">
                    <def xml:lang="ar">صنع</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  ṣanaʿa</def>
                    <gramGrp> <gram>v.</gram> <gram type="root">ṣnʿ</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>to fabricate</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 Avic. Met.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Omnes isti dixerunt quod potentia est ante effectum, sicut in seminibus et in spermate et in omnibus quae fabricantur</quote>
                            <bibl>Avic. Met. 211, 10</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">وذلك لأنهم قالوا: إن القوة تكون قبل الفعل، كما فى البذور والمنى وفى جميع ما يصنع</quote>
                            <bibl>Marm. 141, 8</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
            </entry>
        </body>
    </text>
</TEI>