dissimilis

1.1

غير متشابهġayr mutašābih

genit. compound ġyr šbhdissimilar
  1. Avic. An. vol. II 86, 51: Si autem fuerint [ sc. partes ] dissimiles, attendamus nunc quomodo hoc potest esse ut forma intellecta habeat partes dissimiles

    Rahm. 212, 9: وإن كانا غير متشابهين فلننظر كيف يمكن أن يكون ذلك وكيف يمكن أن تكون للصورة المعقولة أجزاء غير متشابهة

  2. Avic. An. vol. II 88, 86: impossibile est etiam ut sint dissimiles

    Rahm. 213, 17: ولا أيضا يمكن أن تكون غير متشابهة

  3. Avic. Met. 290, 84: per tantum ergo certificatur cognitio maioritatis et minoritatis; igitur per unum consimile certificatur multiplex, dissimile et diversum

    Marm. 193, 17: فبالمثل تتحقق معرفة الصغر والكبر، وبالواحد المتشابه تتحقق المتكثر الغير المتشابه المختلف

  4. Nico. Plan. §64: Et quaelibet harum partium dividuntur aliquo modo per partes consimiles et dividuntur etiam per partes dissimiles

    Dross.: وكل جزء من هذه الأجزاء تتجزأ على جهة لاجزاء متشابهة وتتجزأ لاجزاء غير متشابهة 〈ايضا〉

  1. 4 Avic. An.
  2. 1 Avic. Met.
  3. 1 Nico. Plan.
1.2

لا يشبهlā yušbihu (+ acc.)

negated v. (in rel. clause) šbhnot to be similar to
  1. Nico. Plan. §20: et sunt quae faciunt prolem sibi dissimilem

    Dross.: ومنه ما يلد ما لا يشبهه

  2. Aris. Anim. III 715b12: Quando ergo generaverit animal dissimile in genere

    Brug.: فاما اذا صار الحيوان الذى لا يولد من سفاد حيوان يلد حيوانا آخر لا يشبهه بالجنس

  3. Aris. Anim. III 721a6: et quaedam coeunt et generant dissimile in genere

    Brug.: ومنه ما يسفد ويُسفَد ويلد ولدا لا يشبهه بالجنس

  1. 1 Nico. Plan.
  2. 3 Aris. Anim. III
1.3

الذي أجزاؤه لا تشبه بعضها بعضًاallaḏī aǧzāʾuhū lā tušbihu baʿḍuhā baʿḍan

rel. clause ǧzʾ šbh bʿḍwhose parts are not similar
  1. Aris. Anim. II 646b12: sed tamen quodlibet membrum quod assimilatur non est nisi propter membrum dissimile

    Kruk: ولكن كل واحد من الاعضاء التى اجزاؤها تشبه بعضها بعضا انما هى لحال الاعضاء التى اجزاؤها لا تشبه بعضها بهضا

  2. Aris. Anim. II 646b31: quoniam dissimilia membra necessarium est ut componantur ex membris consimilibus

    Kruk: وتركيب الاعضاء التى اجزاؤها لا تشبه بعضها بعضا باضطرار يكون من الاعضاء التى اجزاؤها تشبه بعضها بعضا

  3. Aris. Anim. III 722b31: membra vero dissimilia distincta sunt quoniam possunt agere aliquid

    Brug.: فاما الاعضاء التى اجزاؤها لا تشبه بعضها بعضا فهى منفصلة بانها تقوى على ان تفعل شيئا

  1. 2 Aris. Anim. II
  2. 1 Aris. Anim. III
1.4

غير شبيهġayr šabīh

genit. compound ġyr šbhdissimilar
  1. Aris. Anim. III 766b24: et illud membrum debet esse dissimile in se

    Brug.: ويكون ذلك العضو غير شبيه بعضه ببعض

  2. Aver. Ep. Parv. 201va40: Nutrimentum enim uno modo est simile et alio modo dissimile

    Blum. 62, 10: لان الغذاء هو من جهة شبيه ومن جهة غير شبيه

  1. 1 Aris. Anim. III
  2. 1 Aver. Ep. Parv.
1.5

لا يشبه بعضه بعضًاlā yušbihu baʿḍuhū baʿḍan

neg. verb. phrase šbh bʿḍnot to be similar to each other
  1. Aris. Anim. II 646a23: Tertia autem compositio est ex membris quae habent partes dissimiles

    Kruk: الثالث وهو الاخير فمن الاعضاء التى اجزاؤها لا تشبه بعضها بعضا

  2. Aris. Anim. II 646b17: Necessarium est ergo ut sit compositio animalium ex virtutibus dissimilibus

    Kruk: فباضطرار يكون تركيب الحيوان من قوى لا تشبه بعضها بعضا

  1. 2 Aris. Anim. II
2.1

مختلفmuḫtalif (+ bi)

act. part. ḫlfdiffering in, different in
  1. Aris. Anim. III 715b14: quoniam si generasset aliud dissimile in genere, et illud etiam aliud dissimile sibi

    Brug.: لأنه لو ولد منه شىء آخر لا يشبه جنسه ومن ذلك المولود شىء آخر ايضا مختلف بالجنس

  2. Aver. MC Gen. 163ra58: necesse est ut activa et passiva sint consimilia in genere et dissimilia in specie

    Eich. 59, 11: فواجب أن تكون الأشياء المنفعلة والفاعلة متشابهة بالجنس مختلفة بالنوع

  1. 1 Aris. Anim. III
  2. 1 Aver. MC Gen.
2.2

مخالفmuḫālif

act. part. ḫlfdifferent
  1. Aver. MC Gen. 163ra27: Et similiter videtur quod non patitur res secundum quod est dissimilis

    Eich. 59, 1: وكذلك يظهر أنّه لا ينفعل الشىء من جهة ما هو مخالف

  1. 1 Aver. MC Gen.
3.1

ليس بمثلlaysa bi-miṯlin

neg. verb. phrase lys mṯlnot to be similar
  1. Avic. Gen. 19, 16: Nam, si ista [ sc. manus et pes et domus et sedes ] generantur ex non re, iam negant praesuppositionem; si autem ex re, vel est ei similis vel dissimilis?

    Qass. 94, 14: فإن كانت [sc. اليد والرجل والبيت والكرسى] عن لا شىء فقد بطلت المقدمة. وإن كانت عن شىء، فهل ذلك الشىء مثل أم ليس بمثل؟

  1. 1 Avic. Gen.
3.2

ليس مثله ولا مشابههlaysa miṯlahū wa-lā mušābihahū

neg. verb. phrase (in indef. rel. clause) lys mṯl šbhnot to be like it
  1. Avic. Gen. 19, 12: Primum ergo concedatur quod res potest non generari ex non re, immo potius ex re, dissimili tamen in specie et natura

    Qass. 94, 10: أما الأول فلنضعه مسلما، فيجوز أن يكون الشىء لم يتكون عن لا شىء، ولكن تكون عن الشىء، لكن عن شىء ليس مثله فى النوع ولا مشابهه فى الطبع

  1. 1 Avic. Gen.

لكن … ليس مثله فى النوع ولا مشابهه فى الطبع – dissimili tamen in specie et naturaAvic. Gen. 94 / 19

4.1

غير مناسبġayr munāsib (+ li)

genit. compound ġyr nsbnot corresponding to
  1. Avic. An. vol. II 20, 75: quod potius agit anima, hoc est scilicet retinere imaginationem circa genus dissimile ab eo in quo erat

    Rahm. 174, 10: ويكون أكثر ما تفعله [sc. النفس] أن تشغل التخيل بجنس غير مناسب لما كان فيه

  1. 1 Avic. An.
4.2

لا يناسبlā yunāsibu (+ acc.)

negated v. (in indef. rel. clause) nsbnot to be related to
  1. Avic. An. vol. II 22, 1: Cum enim iniungit ei aliquam formam per quam tendit ad aliquod propositum, ipsa movetur cito ad aliud illi dissimile et ex illo ad aliud tertium

    Rahm. 175, 11: إذا استعملها فى صورة ما استعمالا موجها نحو غرض ما انتقلت بسرعة إلى شىء آخر لا يناسبه ومنه إلى ثالث

  1. 1 s.v. dissimile est Avic. An.
5.

متباين التفاوتmutabāyin al-tafāwut

impr. genit. compound byn fwtdiffering in dissimilarity
  1. Albu. Intro. JS 178, 119: ligatio vero eorum [ sc. planetarum ] , secundum quod dixerunt hi, gradus multi dissimiles gradibus equationis eorum

    Lemay 310, 71: ورباطها [sc. رباط الكواكب] فيما ذكره هولاء درج كثيرة متباينة التفاوت لدرج تعاديلها

  1. 1 Albu. Intro. JS

Submit Feedback

Your Name: (optional)
Your E-Mail: (optional)

Please specify the part of the lemma you wish to submit a contribution for:

Your feedback: