<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Arabic and Latin Glossary</title>
                <respStmt>
                    <resp>edited by</resp>
                    <name>Dag Nikolaus Hasse</name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>together with</resp>
                    <name>Katrin Fischer</name>
                    <name>Stefanie Gsell</name>
                    <name>Susanne Hvezda</name>
                    <name>Barbara Jockers</name>
                    <name>Reinhard Kiesler †</name>
                    <name>Eva Sahr</name>
                    <name>Jens Ole Schmitt</name>
                    <name>Peter Tarras</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>Latin–Arabic version, compile time <date>2025-11-25, 17:58 (GMT+01:00)</date>
                </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Institute of Philosophy, University of Würzburg</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Residenz, Südflügel</addrLine>
                    <addrLine>97070 Würzburg</addrLine>
                    <addrLine>Germany</addrLine>
                </address>
                <availability>
                    <p>Freely available on a non-commercial basis.</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <notesStmt>
                <note>The project is funded by the <ref target="http://www.dfg.de/">DFG</ref> 2013–2025.</note>
            </notesStmt>
            <sourceDesc>
                <p>No print source exists: This is an original digital text.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <head>Arabic and Latin Glossary</head>
            <p>Lemma display for  ‘gaudium’</p>
            <p>1 entry matching</p>
        </front>
        <body>
            <entry>
                <form xml:lang="la">gaudium</form>
                <sense n="1.1">
                    <def xml:lang="ar">فرح</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  faraḥ</def>
                    <gramGrp> <gram>n.</gram> <gram type="root">frḥ</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>joy, rejoicing (also astrol.)</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">5 Albu. Abbr., 2 Albu. Intro. JS, 9 Albu. Coni., 5 Alcab., 3 Avic. An., 3 Avic. Met.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">esse etiam in loco in quo vel dignitate fruantur aliqua vel gaudio</quote>
                            <bibl>Albu. Abbr. ch. 4 §3</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Luna benivola … supra gaudium potens</quote>
                            <bibl>Albu. Abbr. ch. 5 §29</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">nec timebitur super eum ex fortitudine gaudii perdicio</quote>
                            <bibl>Albu. Intro. JS I.6.16b, Lemay 64, 2300</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">ولا خيف عليه من شدّة الفرح التلف</quote>
                            <bibl>Yama. I.6.16b, 2</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Desiderat gaudium et pulcritudinem et ut laudetur</quote>
                            <bibl>Albu. Intro. JS VII.9.9a, Lemay 316, 1584</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">ويشتهي الفرح والجمال وأن يمدح</quote>
                            <bibl>Yama. VII.9.9a, 8</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">et consequentur cives regionis eius gaudia et securitatem</quote>
                            <bibl>Albu. Coni. tr. IV, li. 32</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">significat quod apparebit … multa usura et donatio et concupiscentia in mulieribus et in filiis et amicis et gaudium et letitia et derisio</quote>
                            <bibl>Albu. Coni. tr. VII, li. 170</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">دلّ على أنّه يظهر … كثرة الزناء والعطاء والرغبة في النساء والأولاد والأصدقاء والفرح والسرور والهزل</quote>
                            <bibl>Yama.</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Et unusquisque ex planetis habet in unaquaque harum domorum quandam potestatem ex potestatibus scilicet accidentalibus que dicitur gaudium; quia Mercurius gaudet in ascendente</quote>
                            <bibl>Alcab. diff. I, li. 374</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">ولكلّ كوكب من الكواكب السبعة حظ ّ في بيت من هذه البيوت وهو من الحظوظ التي تكون بالعرض ويقال لها الأفراح </quote>
                            <bibl>Yama.</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Aut sint uniti cum Sole in uno gradu … vel in gaudiis suis</quote>
                            <bibl>Alcab. diff. III, li. 119</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">sicut gaudium rationabile</quote>
                            <bibl>Avic. An. vol. I 66, 29</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">وليكن الفرح النطقى</quote>
                            <bibl>Rahm. 32, 6</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">et secundum diversitatem suarum dispositionum ad gaudium</quote>
                            <bibl>Avic. An. vol. II 67, 72</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Finis autem aliquando est in aliquibus rebus in ipso agente tantum, sicut gaudium ex victoria</quote>
                            <bibl>Avic. Met. 325, 41</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">et gaudium de bono quod fit alii</quote>
                            <bibl>Avic. Met. 345, 63</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">والفرح بما يحسن إلى الغير</quote>
                            <quote xml:lang="ar-Latn">wa-l-faraḥu bi-mā yuḥsanu ilā l-ġayri</quote>
                            <bibl>Marm. 234, 1</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
                <sense n="1.2">
                    <def xml:lang="ar">فرح وسرور</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  faraḥ wa-surūr</def>
                    <gramGrp> <gram>n., pleonasm</gram> <gram type="root">frḥ</gram> <gram type="root">srr</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>joy and happiness</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 s.v. ,  Aver. Ep. Parv.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Et non est dubium quod perfectus sompnus et gaudium non inveniuntur nisi in habentibus sensum communem perfectum</quote>
                            <bibl>Aver. Ep. Parv. 201rb19</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar"> وليس يلحق شك فى ان النوم التام والفرح والسرور انما يوجد للحس المشترك التام</quote>
                            <bibl>Blum. 57, 2</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
                <sense n="2.">
                    <def xml:lang="ar">سرور</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  surūr</def>
                    <gramGrp> <gram>n.</gram> <gram type="root">srr</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>joy, happiness</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">7 Albu. Intro. JS, 23 Albu. Coni., 2 Avic. An.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">quia dum tacuerit peritus cantor, occupabit eum in fine meror propter abscisionem gaudii et leticie in qua fuerat hora auditionis cantus</quote>
                            <bibl>Albu. Intro. JS I.6.15a, Lemay 63, 2267</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">لأنّه عند سكوت المغنّي الحاذق يعقبه الغمّ لانقطاع السرور الذي كان فيه في وقت سماعه للغناء</quote>
                            <bibl>Yama. I.6.15a, 16</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">et in omni opere quod operatus fuerit videbit gaudium et quod diliget</quote>
                            <bibl>Albu. Intro. JS VIII.4.71, Lemay 361, 1404</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">فإنّه يرى فيه المحبّة والسرور</quote>
                            <bibl>Yama. VIII.4.71, 16</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">proficuum et gaudia venient ab illa parte</quote>
                            <bibl>Albu. Coni. tr. II, li. 673</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">significat salutem et gaudia fore in pluribus climatibus in tota eius alfirdaria</quote>
                            <bibl>Albu. Coni. tr. VIII, li. 274</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">دلّ ذلك على كون السلامة والسرور في أكثر الأقاليم في كلّية فردارها</quote>
                            <bibl>Yama.</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">sed consequitur eam passio gaudii aut doloris</quote>
                            <bibl>Avic. An. vol. I 65, 26</bibl>
                        </cit> </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Solatium autem et gaudium sunt de accidentibus virtutum apprehendentium</quote>
                            <bibl>Avic. An. vol. II 59, 34</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">والاستيناس والسرور من عوارض القوى الدراكة</quote>
                            <bibl>Rahm. 196, 7</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
                <sense n="3.">
                    <def xml:lang="ar">غبطة</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  ġibṭa</def>
                    <gramGrp> <gram>n.</gram> <gram type="root">ġbṭ</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>happiness, exultation</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 Avic. Met.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">et quod prima principia quae sunt proxima Domino saeculorum careant omni delectatione et gaudio</quote>
                            <bibl>Avic. Met. 509, 39</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">وأن المبادئ الأولى المقربة عند رب العالمين عادمة اللذة والغبطة</quote>
                            <bibl>Marm. 349, 8</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
                <sense n="4.">
                    <def xml:lang="ar">طرب</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  ṭarab</def>
                    <gramGrp> <gram>n.</gram> <gram type="root">ṭrb</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>pleasure, amusement</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 Albu. Coni.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">significat … multa tripudia et gaudium et munditiam et quietem</quote>
                            <bibl>Albu. Coni. tr. V, li. 543</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">دلّت على … كثرة السرور والطرب والنظافة والسكينة</quote>
                            <bibl>Yama.</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
                <sense n="5.">
                    <def xml:lang="ar">خير</def>
                    <def xml:lang="ar-Latn">  ḫayr</def>
                    <gramGrp> <gram>n.</gram> <gram type="root">ḫyr</gram> </gramGrp>
                    <cit type="translation" subtype="def" xml:lang="en">
                        <quote>good (n.)</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 Albu. Intro. JS</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Nam et prescientia futuri gaudii leticie utilis est valde</quote>
                            <bibl>Albu. Intro. JS I.6.16b, Lemay 64, 2295</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">فأمّا الخير والسرور فإنّ تقدمة المعرفة بهما نافعة جدّا</quote>
                            <bibl>Yama. I.6.16b, 14</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
            </entry>
        </body>
    </text>
</TEI>