<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Arabic and Latin Glossary</title>
                <respStmt>
                    <resp>edited by</resp>
                    <name>Dag Nikolaus Hasse</name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>together with</resp>
                    <name>Katrin Fischer</name>
                    <name>Stefanie Gsell</name>
                    <name>Susanne Hvezda</name>
                    <name>Barbara Jockers</name>
                    <name>Reinhard Kiesler †</name>
                    <name>Eva Sahr</name>
                    <name>Jens Ole Schmitt</name>
                    <name>Peter Tarras</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>Arabic–Latin version, compile time <date>2025-11-25, 17:58 (GMT+01:00)</date>
                </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Institute of Philosophy, University of Würzburg</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Residenz, Südflügel</addrLine>
                    <addrLine>97070 Würzburg</addrLine>
                    <addrLine>Germany</addrLine>
                </address>
                <availability>
                    <p>Freely available on a non-commercial basis.</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <notesStmt>
                <note>The project is funded by the <ref target="http://www.dfg.de/">DFG</ref> 2013–2025.</note>
            </notesStmt>
            <sourceDesc>
                <p>No print source exists: This is an original digital text.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <head>Arabic and Latin Glossary</head>
            <p>Lemma display for  ‘hrm’</p>
            <p>3 entries matching</p>
        </front>
        <body>
            <entry>
                <form xml:lang="ar">أهرم وأفسد</form>
                <form xml:lang="ar-Latn">  ahrama wa-afsada</form>
                <gramGrp> <gram>IV</gram> <gram type="root">hrm</gram> <gram type="root">fsd</gram> </gramGrp>
                <sense n="0.">
                    <def xml:lang="la">corrumpere</def>
                    <cit type="translation" subtype="form" xml:lang="en">
                        <quote>to render decrepit and corrupt s.th.</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 s.v. ,  Aver. MC Gen.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Oportet ergo, si per elongationem corrumpit, quod per appropinquationem faciat generationem</quote>
                            <bibl>Aver. MC Gen. 174va16</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">فإنْ كان بدنوه مرّة بعد مرّة كوّن وأنشأ، فواجب أن يكون ببعده مرّة بعد مرّة يهرم ويفسد</quote>
                            <bibl>Eich. 133, 13</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
            </entry>
            <entry>
                <form xml:lang="ar">هرم</form>
                <form xml:lang="ar-Latn">  haram</form>
                <gramGrp> <gram type="root">hrm</gram> </gramGrp>
                <sense n="1.">
                    <def xml:lang="la">decrepitus</def>
                    <cit type="translation" subtype="form" xml:lang="en">
                        <quote>old age</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 Alcab.</note>
                    <cit type="example">
                        <quote xml:lang="ar">يدلّ … على الهرم</quote>
                        <quote xml:lang="la">significat decrepitam <note type="comment">sc.  senectutem  </note> </quote>
                        <bibl>Alcab. diff. II, li. 186, fn.</bibl>
                    </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">et a statione prima usque ad medium retrogradationis significat <note type="comment">sc.  Mercurius  </note> decrepitam <note type="comment">sc.  senectutem  </note> </quote>
                            <bibl>Alcab. diff. II, li. 186, version α, see fn. 59</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">عطارد يدلّ … من وقفته إلى وسط رجعته على الهرم</quote>
                            <bibl>Yama.</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
                <sense n="2.">
                    <def xml:lang="la">senio dissolvi</def>
                    <cit type="translation" subtype="form" xml:lang="en">
                        <quote>decrepitude, old age</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 Nico. Plan.</note>
                    <cit type="example">
                        <quote xml:lang="ar">لما رأى من … شبابه وهرمه</quote>
                        <quote xml:lang="la">quia … iuventute virescere senioque dissolvi conspexerunt</quote>
                        <bibl> Nico. Plan. §7 </bibl>
                    </cit> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">Quidam autem habere animam eas dixerunt, quia generari, nutriri, augeri, iuventute virescere senioque dissolvi conspexerunt</quote>
                            <bibl>Nico. Plan. §7</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">ومن الناس من قال ان للنبات نفسا لما رأى من توالده واغتذائه ونمائه وشبابه وهرمه</quote>
                            <bibl>Dross.</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
            </entry>
            <entry>
                <form xml:lang="ar">هرمي</form>
                <form xml:lang="ar-Latn">  haramī</form>
                <gramGrp> <gram type="root">hrm</gram> </gramGrp>
                <note type="comment" subtype="lemma">This sense of the Arabic term is not documented in Lisān, Freytag, Lane, Dozy and Wehr.</note>
                <sense n="0.">
                    <def xml:lang="la">defectivus</def>
                    <cit type="translation" subtype="form" xml:lang="en">
                        <quote>senile, belonging to senility</quote>
                    </cit>
                    <note type="frequency">1 Alcab.</note> <cit type="source"> <cit>
                            <quote xml:lang="la">et illa <note type="comment">sc.  quarta pars  </note> que est ab initio Capricorni usque in finem Piscis dicitur quarta frigida humida, defectiva, senilis, hyemalis, flegmatica</quote>
                            <bibl>Alcab. diff. I, li. 44</bibl>
                        </cit> <cit>
                            <quote xml:lang="ar">والربع الذي من أوّل الجدي إلى أوّل الحمل الربع البارد الرطب الهرمي الشيخوخي الشتوي البلغمي</quote>
                            <bibl>Yama.</bibl>
                        </cit> </cit> </sense>
            </entry>
        </body>
    </text>
</TEI>