show/hide all quotes cite this lemma export to TEI
جلد ǧild
corium
– for ǧild: (pl. ǧulūd) skin (anat.); hide; leather show/hide quotes-
Albu. Intro. JS 225, 460: Vir niger … habens super se tria vestimenta, quorum unum est corium
Lemay 381, 282: رجل أسود … عليه ثلثة أثواب، أحدها جلود
-
Alcab. diff. II, li. 15: Et significat ex operibus opera coriorum
-
Alcab. diff. II, li. 20: significat opus coriorum
-
Aris. Anim. II 673a7: Quare vero recipit homo solum titillationem, est quia corium eius est tenue valde
Kruk: وانما علة تدغدغ الانسان فقط رقة الجلد
-
Aris. Anim. II 697a9: Celeti vero habet cortices, sed est asperum, quoniam creatio eius est cartilaginosa et spinosa, quia pars terrestris transit in corium naturaliter
-
Aris. Anim. III 716b25: sicut in tortuca et lacertulis et omnibus squamosi corii
-
Aris. Anim. III 785b7: homines habent corium album valde et pilos valde nigros
-
Aver. MC Gen. 160vb60: quando ymaginaberis utrem corii
- 1 Albu. Intro. JS
- 2 Alcab.
- 33 Aris. Anim. II
- 8 Aris. Anim. III
- 1 Aver. MC Gen.
corpus
– for ǧild: skin show/hide quotes-
Avic. An. vol. I 85, 82: Videtur autem aliquibus haec vis [sc. tactus ] non esse species specialissima, sed genus quattuor virium aut etiam plurium diffusarum simul in toto corpore
-
Aris. Anim. II 658a12: Aves vero et animala squamosi corporis non habent palpebras cooperientes oculos, quoniam non habent pilos
Kruk: فاما الطائر والحيوان المفلس الجلد فليس له اشفار تستر عينيه لانه ليس له شعر
- 1 Avic. An.
- 1 Aris. Anim. II
cutis
– for ǧild: skin, hide show/hide quotes-
Alcab. diff. II, li. 31: Et dixit Messehalla quod significat de figuris hominum hominem nigrum et croceum … qui fuerit macer, recurvus, habens oculos parvos et siccam cutim
-
Avic. An. vol. I 139, 10: oporteret esse sentiens in tota cute hominis et eius carne aliquid expansum sicut sunt panniculi
Rahm. 72, 5: لكان الحساس فى جلد الإنسان ولحمه شيئا منتشرا كالليف
-
Avic. An. vol. II 177, 87: sed actiones sensus non sunt ex eo, nec in eo, sed ex aliis membris, sicut ex cute et oculo et aure
-
Nico. Plan. §63: cortex plantae similis est cuti animalis
-
Aris. Anim. II 691a14: Et causa illius est in ambobus durities cutis, quoniam aves habent plumas et alas
Kruk: وعلة ذلك فى كليهما جساوة الجلد لان للطير اجنحة وريش
-
Aris. Anim. II 691a24: Istud vero animal non claudit oculos, quoniam eius cutis est durior cute avium
Kruk: فليس يغلق عينيه لان جلدة عينيه اجسى من جلد الطير
-
Aris. Anim. III 719b8: In animalibus vero in quibus est natura corii non conveniens propter duritiem, sicut cutis piscis et sibi similis
-
Aris. Anim. III 786a23: scilicet quod cutes animalium multorum colorum sunt etiam diversorum colorum
- 1 Alcab.
- 4 Avic. An.
- 1 Nico. Plan.
- 8 Aris. Anim. II
- 11 Aris. Anim. III
جليد ǧalīd
gelu
– for ǧalīd: ice show/hide quotes-
Albu. Coni. tr. V, li. 500: cum aborsu pregnantium et multo frigore et gelu
-
Albu. Coni. tr. V, li. 838: significat inundationes aquarum et multitudinem decursuum earum et pluviarum et corroborationem frigoris et casum nivium et gelu
Yama.: دلّ على مدود المياه وكثرة السيول والأمطار واشتداد البرد ووقوع الثلوج والجليد
- 16 Albu. Coni.
جلدة ǧilda
corium
– for ǧilda: piece of skin show/hide quotes-
Aris. Anim. II 662b10: Et quae habent inter pedes corium et manent multum in aqua
Kruk: والطائر الذى فيما بين رجليه جلدة ومأواه فى الماء
-
Aris. Anim. II 693a7: Et quaedam aves manentes in aqua habentes inter digitos corium habent longum collum
- 2 Aris. Anim. II
cortex
– for ǧilda: skin show/hide quotes-
Nico. Plan. §65: Sed fructuum quidam sunt compositi ex partibus paucis et quidam ex partibus multis ut olivae – illae enim habent corticem, carnem, testam et semen
Dross.: واما الثمار فمنه ما هو من اجزاء يسيرة ومنه ما هو مركب من اجزاء كثيرة مثل الزيتون〈ذو〉اربع تركيب [sic]: وطبقته الاولى كالجلدة والثانية اللحم والثالثة النواة والرابعة اللحاء الذى فى داخل النواة
- 1 s.v. ǧild Nico. Plan.
cutis
– for ǧilda: surface, skin show/hide quotes-
Aris. Anim. II 691a24: Istud vero animal non claudit oculos, quoniam eius cutis est durior cute avium
Kruk: فليس يغلق عينيه لان جلدة عينيه اجسى من جلد الطير
- 1 Aris. Anim. II
جلدي ǧildī
corium
– for ǧildī: skin-like, producing a skin (adj., of liquids) show/hide quotes-
Aris. Anim. II 677b24: quoniam quod fit ultimo ex calefactione admixtione sicci et humidi, semper est aut corium aut tela
Kruk: لان آخر ما يكون من سخونة خلط اليابس والرطب يصير ابدا جلديا او صفاقيا
- 1 Aris. Anim. II
يصير ابدا جلديا او صفاقيا – semper est aut corium aut tela Aris. Anim. II 677b24
جلادة ǧalāda
audacia
– for ǧalāda: endurance show/hide quotes-
Aris. Anim. II 648a10: quoniam tale animal est convenientius in sapientia et in audacia
Kruk: لان الحيوان الذى يكون على مثل هذه الحال اوفق فى الجلادة والحلم
- 1 Aris. Anim. II
جليدي ǧalīdī
crystalleides
– for ǧalīdī: crystalline, icelike show/hide quotes-
Avic. An. vol. I 268, 39: Primum autem cui imprimitur simulacrum visi est humor crystalleidos
Rahm. 151, 14: وأن شبح المبصر أول ما ينطبع إنما ينطبع فى الرطوبة الجليدية
- 1 Avic. An.
إنما ينطبع فى الرطوبة الجليدية – cui imprimitur … est humor crystalleidos Avic. An. 151 / vol. I 268
crystallinus (or: crystallineus)
– for ǧalīdī: crystalline, icelike show/hide quotes-
Avic. An. vol. I 83, 60: ad apprehendendum formam eius quod formatur in humorem crystallinum
Rahm. 41, 20: تدرك [sc. القوة] صورة ما ينطبع فى الرطوبة الجليدية
- 1 Avic. An.
جليدية ǧalīdiyya
crystalleides
– for ǧalīdiyya: crystalloid, crystalline (humour) (of the eye, anat.) show/hide quotes-
Avic. An. vol. I 268, 41: duo enim simulacra sunt in crystalleidis
Rahm. 151, 16: لأن له فى الجليديتين شبحين
-
Avic. An. vol. I 268, 46: ita ut iactet angulum suum ultra superficiem crystalleidos
- 7 Avic. An.
crystallinus (or: crystallineus)
– for ǧalīdiyya: crystalloid, crystalline (humour) (of the eye, anat.) show/hide quotes-
Avic. An. vol. I 227, 67: simulacrum resultans in speculo apparet in parte pyramidis putatae penes superficiem crystallineam
Rahm. 124, 16: الشبح يقع على القطع الواقع فى المخروط الموهوم عند سطح الجليدية
- 1 Avic. An.
عند سطح الجليدية – penes superficiem crystallineam Avic. An. 124 / vol. I 227
Fonahn 1922, no. 1598. Lindberg 1976, 51. Hasse 2000, 121. The Arabic term is not documented in Lisān, Freytag, Lane, Dozy and Wehr.